Monday, November 9, 2009

Zang Di: Science of Nothingness Series

Zang Di: Science of Nothingness Series
臧棣: 虚无学丛书


  Science of Nothingness Series
        By ZANG Di (1964-)  tr. FAN Jinghua
Forgive me! I can only do this in absolute
Darkness. Spreading wings, hovering, and gliding,
So dark is every juncture that it can be easily imagined,
And then it returns to its wonderful foothold, no deviation.
My spirit grows intensely focused for I sink too deep in darkness.
I know darkness, like these lions who have forgiven atheism,
And these adult lions who sleep in your zodiac.
All around me, only darkness is primitive,
Only darkness is free from dark politics. Darkness swallows water-tower,
And apartment buildings, and shabby bungalows,
And the small stony bridge, and the small lake at the end of the woods.
Darkness blurs all the boundaries. If you have no idea who I am,
The absolute darkness will bring you an identity.
Forgive me, but there are things that have to be spelt out clearly:
If there is no such darkness, there will be no happiness for the universe.
                July 2008



   虚无学丛书
         臧棣
原谅我,我只能在绝对的黑暗中
才能做这件事情。展翅,盘旋,滑翔,
每个环节都黑暗得不难想象;
随后,准确地回到美妙的落脚点。
我的精神因深入黑暗而高度集中。
我领略黑暗,就像这些狮子原谅了无神论。
这些成年的狮子就睡在你的星座上。
在我的四周,只有这黑暗是原始的;
只有黑暗摆脱了黑暗的政治。黑暗吞没了水塔,
吞没了居民楼,吞没了小平房,
吞下了小石桥,咽下了林子尽头的小湖。
黑暗模糊了所有的界限。假如你不清楚我是谁,
绝对的黑暗会给你带去一个身份。
原谅我,有些事情必须表达得毫不含糊:
假如没有这黑暗,也就没有宇宙的幸福。
           2008.7.

About the Poet 诗人简介:
   ZANG Di (1964-) is one of the best and most prolific contemporary Chinese poets. He has just been awarded 2008 Chinese Writing Award for Poetry, the most prestigious literary prize for writing in Chinese. He teaches in Department of Chinese, Beijing University.

No comments: