Thursday, November 26, 2009

Fan Jinghua: Loneliness is a night bloomer

   Loneliness is a night bloomer…

    And for many, the immediate cause for insomnia is
    which of the two pillows to lay their head

He casts a smiling look at the night flower and imagines an illusion. He is no swordsman.
The light on blades differs in warmth, some inherent, some out of tempering and polishing,
Like a man cannot present a man by stroking his jaw to know the shave is clean and smooth.
Yes, you are right, like the majority of people who are right to believe
Veiled temptation can always prove the everyday truth. But how can truth be proven right?
Truth is to be believed, or proven wrong, and this leaves you puffy and unsatisfied.

For a flower-watcher, eyes go for the shape and the color; if they could transform
Into the color and the shape, there will be undisguisable expression in the simplest form.
That form of unemotional appreciation does not make anyone proud, but has a fatal attraction
To those confident emotional animals, as if it is sex for spectatorship, with detailed rhythms.
When the moans are cut short, all the actors turn to get dressed, going home in cold moonlight,
Out of the magnificent pop-up bedroom through a rusty iron-bar gate, with a pack of takeaway.

What follows is mundane, and excites in an ordinary man imagination and loneliness—
Zippers and buttons are undone again, so casually that she forgets this is undone for herself.
                       Nov. 26, 20009

总是会在两种语言之间不知所措(错)。这首诗原本是写了英文,然后放到一边,重写中文《越夜越软》,但是直译的如下:


   孤独是一种夜花植物……

     而对于很多人,失眠的最直接原因是
     不知要将头放在那两个枕头中的哪一个

他投下一瞥,对着这夜花,想象一个幻象。他绝非剑客。
刀刃之光的不同在于温度,有些内在于材料,有些出于淬火与抛磨,
如一个人摸着下巴,知道它刮得干净而平滑,但这并不能呈现男人之男。
是的,你很正确,正如绝大多数人正确地相信
戴着面纱的诱惑总能证明日常的真理。但真理怎样证明正确?
真理是供人相信的,或者证明其错误;这令你愤愤而不满。

对一个赏花者而言,眼睛冲着形与色;如果它们会转化为
色与形,那就会有无法掩饰的表情,显示为最最简朴的形式。
那不动情的欣赏并不令人骄傲,但对于那些自信的感情动物
有致命的吸引力,犹如供观赏的性,带着细节的节奏。
当那些哼哼唧唧被切断,所有的演员转身穿戴整体,走出华丽的
道具卧室,穿过锈蚀的铁栅栏门,在清冷的月下打一包食物回家。

其后的事很庸常,但刺激着普通男人的想象与孤独——
拉链与纽扣再次解开,随意得她竟忘了这一次解开是为自己。



    越夜越软
         Loneliness is a night bloomer, and for many
         孤枕是否难眠这个问题才令人难眠

面对矜持的勾引而不能淡然微笑,这样的人也不会笑得开怀;
当然,他更不善用刀。刀光与刀光有温度的不同;
有些来自其内,并非只是淬火和抛磨的结果,
正如男人,两指摸着下巴,知道是否整洁,这还不够。
你没错,像绝大多数正确的人一样正确;矜持的勾引几乎
总能证明真理,只是真理只可证伪,所以你必然愤懑不满。

看花者,眼睛映照着形与色,若那色与形在眼中互换,
如乘法口诀,那么就会有九九归一的表情浮现,想掩饰都难。
那冷硬的透彻并不能令他自豪,却总能吸引自信的感情动物,
似乎那是观赏的性,AV女清洁的细节,有细腻的节奏;
而待那叫声消停,所有人转身就已穿戴整齐,从辉煌的道具卧室
走出锈蚀的铁门,瞥一眼清冷的月亮,各自带着外卖回家。

然后的日常才日常得令人想入非非,且孤独得心疼他人——
所有拉链与纽扣再次打开,随意地,甚至忘了这是为自己而脱,如蚕宝宝。
                 2009年11月26日

No comments: