Sunday, August 3, 2008

Wang Shasha: Beaver Queen

   Beaver Queen
         by Wang Shasha  tr. Fan Jinghua
She hides herself in the deep sea, grinding teeth,
and avoids contact with air and dust.
When the sunlight makes for a nice morning, she smells
the scent of trees and yawns, making faces at nothingness
and searching for beautiful inutile toys.

When doing these, she radiates the sparkles of a maiden,
and some even warm the forest and marsh.
Under their silence goes an uncontainable subtle praise,
which makes her more sprightly and her radiance gentler.

The forest and marsh are so infatuated with her and surrender to her,
and even contain the wildness in them to acknowledge her dominion,
for she has neither scepter nor crown.
Yet, she is a queen, a self-evident Regina,
with or without courtiers or troops of her own.

Then she begins to trust humans, and becomes gloomy,
pain and softness flowing from her graphite pupils.
She gestates new lives in her and gives births in isolation,
regarding the sky in utter meekness.

If no one is willing to accommodate such an alien like her,
She will have to roam for her errant life.
"There are things one knows well to cherish, but
has to be wise enough to give up."

The gentle eyes of the beaver are smiling and attentive.
As long as she is alive, she is full of passion,
although sometimes she may appear to be a defeated warrior,
totally at a loss yet with a colossal pride
to die with her ultimate chaste

She has big and black eyes to secrete secrets,
and love to see dark blue water freezing into pale blue ice.
If schools of fish turn into constellations, she’d love to
overturn every order and farewell.
          August 2006


   海狸女王
          王莎莎

她躲在深海里磨牙齿,借此躲开
空气和灰尘
阳光很好的早晨,她嗅树的香
打呵欠,对着虚无扮鬼脸
寻找漂亮、无用的小玩具

做这些事情时她身上闪着少女的光辉
有一些打动了树林和水泽
沉默下有些细微的赞美喷发
让她得以更快活,投射温柔的神采

后来山林和水泽无法自拔的爱她
请她统治,收好它们的野生——以象征特权
她没有王冠和权杖
可她是一个女王
没有王朝和军队,她是自然的女王

后来她因轻信人类而黯淡
乌黑的瞳孔流出痛苦和柔软
她蕴育新的生命,分娩时也悄无声息
温顺的仰视天空

如果没有人,肯收留这个异类
她将又一次开始流浪
“有些事物,你明明知道珍贵,却还是
选择放弃”。
海狸温柔的眼睛,在微笑和凝视
她只要活着,就充满激情
有时像个失败的勇士,又狼狈
又保持骄傲
保持最后的童贞直到死去
她有大而黑的眼睛,泄露秘密
喜欢深蓝的海水变成蓝冰
如果鱼变成群星,她将颠倒秩序和
告别。
          2006.8

About the Poet:
王莎莎,生于七十年代,现居住黑龙江。04年开始触网写作,用笔名冯碧落、余小蛮,写作诗歌、随笔、小说等;诗歌作品见《诗选刊》中国诗歌年代特别大展、《2005-2006华语诗歌双年展》等多家杂志与选本。以《夜读清水寺》为主的一组诗歌获得2007年第二届叶红全球女性诗奖二等奖。现任诗生活诗歌论坛版主及诗生活博客管理员。
Wang Shasha, born in late 1970s, writes poetry, essays and stories since 2004. Her work has appeared in various magazines and anthologies, and she won the Second Prize for Ye Hong International Women Poetry Competition in 2007. She now lives in Daqing, Heilongjiang Province, and serves as a webmaster in Poemlife.com, an influential poetry website in Mainland China.

No comments: