Tuesday, May 13, 2008

Hanxin: I Take These Wild Open Flowers

  我把这些开着的花
          寒馨 (1968-)
我把这些开着的花
看成是眼

别这么看着我
这有些暧昧
好像我真的和你有过什么关系
       2008年4月6日


  I Take These Wide Open Flowers
             Hanxin (1968-) tr. Fan Jinghua
I take these wide open flowers
As eyes

Don’t stare at me like these
It appears a little suggestive
As if I had really been involved with you before
        April 6, 2008

译按:没错,这个“我”实际上比花儿要暧昧多了,而且还将自己的暧昧投射给花儿,这关系恐怕还不仅仅是今生的呢。这首诗写得俏皮随意,反而显露出一个女性特有的东西。



Contemporary Chinese poet Hanxin 寒馨 (in Chinese this name means Cold Fragrance), her real name being 董梅 Dong Mei.

No comments: