Sunday, January 6, 2008

FanJInghua: Re: But

   Re: But

This end is a mark. I can say
“No more” or “No longer,” but I also know
A “Forget it” might be better.
If so, I do not even need to say it out.
There is, as can be seen from my indecision till now, an invisible
Wall that does not mean to block anything willful.
It is a dot, and my hand is holding the pen
But does not lift it off the paper;
It can be made into any punctuation—
As if I can sit or kneel, depending on
What my buttocks rest on, something external or my own;
Or recline or lie when there are trustworthy things.
Only when on my back, can I think of the best: It is ……
And how I love to see you come toward me and stand there
            Dec. 31 2007

   参照与反驳

终点是一个记号。我可以说
“覆水难收”或者“事不过三”,
但我也知道“既往不咎”或许更好。
如果这样,那么我根本无须说出。
如此的优柔寡断已经竖起一堵肉眼不见的墙,
尽管它根本无意于阻挡任何执意或任性。
这终点,不过是一个小圆点,而我手中的笔还没
提起,它可以延续或扭转成任一种标点——
犹如我可坐可跪,视我的屁股坐着谁,
是依靠外物还是自己的腿;
如果背后有可以信任的物件,我还可以斜卧或平躺。
只有素面朝天时,我才会想到最佳回答:
那就是……
而我多么热切地期待着你走向我,在那儿站定。
           2007年12月31日凌晨

No comments: