Saturday, December 1, 2007

Fan Jinghua: From the Depth

 From the Depth

Who props up
On the arm-pyre
The rock of a human heart?
Tonight, the sky is
Too clear for the red of fire.
My body lies
On the bedrock, and your love
Cannot dredge it up,
Even if your eyes can crawl
Along the moonlight,
Despite your bathophobia,
Despite the quilts of cloud.
There is a doom in its fall,
But it falls on its own back,
Not mine. I have to be with it,
Though, and this allows me time
To send you with ease
One smile after another
As simple as the rings of water
That touch the banks of a pond
After a stone sinks at its center.
     Nov. 27, 2007

 自低处

是谁
手臂如茎
将一颗人心的石头
架在柴堆的顶端?
今夜,月色太明朗,
不适合火的红色。
我的肉身躺在岩床上,
是你的爱情
无法罱起的泥。
即使你的双眼
能克服深渊恐惧,
沿着月光
穿过云的衾绸,
你也无法触及我
这注定被放逐的躯体。
它仰脸摔倒,瘫痪的
是它自己的背,不是我的。
只是,我必须守着它。
这令我有时间从容地为你
送去一道又一道朴素的微笑,
犹如一块石头沉入池塘的中心,
呈上水波的戒指,
轻轻触碰堤岸,一次又一次。
    2007年11月27-28日

No comments: