Thursday, November 1, 2007

Fan Jinghua: Jargon

  Jargon

   Poor wounded name! My bosom, as a bed,
   Shall lodge thee, till thy wound be thoroughly healed
       ----Shakespeare, The Two Gentlemen from Verona

   I quote, I hope but I am sorry I can’t.

In terms of fantasy, fixation and the unconscious
As they have functioned for dysphoria, sine qua non, in Eros
(i. e. the will to live, not necessarily through romantic love
as a compensational projection of the fear of freedom),
My exegetical power at the level of subjectivity and identification,
Phenomenologically speaking, is devalued to such an extent
That I may have already deteriorated, to borrow Grace Farrow, into
An involuntary self-effacing displacement over developmental complexes
Which is comparable to the immunological precondition of preeclampsia,
A prerequisite in the form of progressive acculturation of seminal fluid.
         Oct. 30, 2007

    行话 (直译版)

   可怜那受伤的名字!我的胸膛是一张床
   供你休憩将养,直到你的创伤愈合如常。
           ——莎士比亚《维罗纳的二绅士》

   我引用、我希望但很抱歉我不能。

按照幻想、固恋与无意识诸观念
在爱欲行为中的运作,悲伤症实属必然附带
(爱欲即生之意志,而生之实现并非必然
借助于显示为自由恐惧之补偿性投射的浪漫之爱),
由此,仅从现象学而言,我的诠释力
在主体性与认同性层面已经很大程度地贬值,
若容我借用歌来斯·发落的术语,我已恶化到
以非自觉状态的自我抹消行为置换着自己的发展心理学情结,
这行为堪比产前惊厥的免疫性先决条件,
亦即以累进性精液适应过程为形式的前提。
           2007年10月30日

No comments: