Boudoir
Now, she gets so well along with herself,
Any man is redundant, a lonely one in
particular.
I am trying to understand through clouds
and sunlight,
And see no self-contradiction
As to which comes as the reason, which is
the effect.
It’s all about threshold, a hinge.
When a door is bolted inside, waist-high,
The key thrown to the beach of the outside
world of the myriad,
No one may lie in the bedchamber.
I cannot help picturing something there
Already taken place or yet to happen.
She says she is lying on the bed all the
while,
And she hums a hallelujah, but not as a
proof,
For she is buoyant in the starry sky.
Dec. 26, 2018
闺阁
现在,她和自己相处得那么好,
任何人都多余,孤独的尤其如此。
我努力通过云朵和阳光来理解,
但哪个是因哪个是果,
还真看不出有什么自相矛盾。
一切都相关于门槛,一个铰链。
一扇门从里面齐腰栓住,
钥匙扔到了大千世界的海滩上,
就不会有人能躺在那间卧房。
可我禁不住想象
那儿已经或者将要发生的事。
她说她一直躺在床上,还哼唱了一首
《哈利路亚》,但不是为了证明什么,
因为她哼着哼着就飘浮在星空中。
2018年12月26日
No comments:
Post a Comment