Monday, August 23, 2010

Fan Jinghua: Autumn

     Autumn
Leaves no longer shy from their speckles,
The dark green of the trunk is turning into dry black,
And between the wrinkles, cool air accumulates its cocoons.
The sun strikes its square steps on the earth,
Its slanting light calm and soft; the night is elongated
And grows flaccid, unable to reclaim upon cock-crows
The spirits that stole out of the bodies.
Those whose souls have taken their nocturnal flights are now preening
In front of a foggy mirror for a should-be image,
One soul shoveled into the flesh and the other auto-saved into a digital gadget;
Before fully awake, they have hurried down into the pedestrian crowd.
Last night, two shiny moths fly their bridal dance,
The beautifully crossed arches do not exist in the physical world,
And even memory cannot remember which one is hungry and which bloated.
            100822 Autumn

     入秋
叶子不再遮掩自我蚕食的斑点,枝干的暗绿
转向黝黑,皱褶间,凉意开始凝滞、隆起、结茧
朝阳的方步按部就班地迟来,斜照大地的光
平静而柔和;夜,越来越长而疲软,已不能
在鸡鸣时分立竿见影地回收逸出肉身的精魄
灵魂出窍的人半睁着眼睛梳理应有的形象
将一颗灵魂从下身塞进肉体,另一颗
保存到电子玩意中,匆匆走进日常的人群
昨夜,有两只闪光的蛾子在脑中划着交汇的弧线
此刻一切都归于空白,忘了谁胀饱、谁饥渴
         2010年8月22日

No comments: