Friday, January 15, 2010

Fan Jinghua: Aching Coldness

   Aching Coldness

The intruder sends with the acupuncture needle
A sour pain into another whose tear droplets seep as his ache

From the beginning, the shadow has been with them and now it peels off
And shows its transparent body of shivering gel

Night sky silently washes the distant islands
As if it is a huge creased-up blue bed-sheet with fat peonies

The city lengthens its face into a Gothic cathedral, no window exempted
While the sleepless stand saintly, accumulating humbleness

Under overpasses, jobless peasant workers scatter like germs
Germs under a microscope or non-motile sperm cells induced by a Viagra


   疼与冷

闯入者以毫针般的察觉力
将酸痛捻送给另一位,继而有液珠渗出他的疼

相随始终的影子蜕去了皮
那透明的身体如啫喱一样展现其颤悠

夜空默默冲洗久远的岛屿
如蓝底丝绸的床单上印着丰腴的牡丹

城市将面孔拉成哥特式教堂,没有例外的窗户后
失眠的人坚持圣洁,将卑微聚集成自信

立交桥下,散落的流民像显微镜下的细菌
或者小蓝丸催出的疲乏的精虫
           2010年1月15日

No comments: