Monday, September 29, 2008

Fan Jinghua: Her in a Scenery

   Her in a Scenery

In her lively forties, thinking of mountains and rivers,
She likes old bridges, where she leans and waits,
Sporty with a knapsack, a tripod and a plastic raincoat,
For the clearing and fading of the faint cries of southbound geese.

She visits only the most-trodden lines, for lack of company and safety.
With no one to pester and entertain her with distracting words,
All the others thinning out as unwanted noises on the view-finder,
She finds the strange landscape more familiar than acquaintances.

Many years ago when no beds were available on a mountaintop hostel,
They had to squat by a canteen wall for the sunrise-watching eve.
That was how they lose each other, when another’s camera frolicly fell into a valley.
Man, cherish the luck that fell to your hands! This happens once in a life.

It is a cruel lot that he who enjoys her as a scenery will never enjoy her everyday.
The tripod cannot be opened in crowded sites and put into use,
And the glad helps usually do not do her justice. A less spectacular sight,
If not a mere escape, is no better than big-head shots from her mobile phone.
                September 25, 2008 morning

   景中人
四十多岁的活泼,想着山、想着水,
可她喜欢的是那种可以依靠、可以等待的古桥,
背着运动背包、三脚架、塑料雨衣,
站在南飞的雁声中,看天空越发寥朗。

她游览的都是踩得最平的路线,因为没有游伴、更为安全。
没有人纠缠或者逗趣,听到的话都不是干扰,
所有的人都是他人,在取景框中虚化成令人烦的噪音,
而她看到的陌生风景比认识的人更加亲切。

多年之前,山顶上的旅舍没有足够的床铺,
他们在观看日出的前夜在一家餐厅的墙边蹲了一夜。
他们就这样失去了彼此,因为另一个人的相机嬉笑着掉进了深谷。
兄弟,珍惜掉进你手中的运气!这样的事,一辈子只有一次。

视她为风景的人,永远不得亲见她的日常。残酷的天意。
三脚架无法在拥挤的人群中撑开,
乐于帮助的手往往无法抓住她的神韵。
太稀松平常的风景,除了是一种逃避之外,还不如手机上的大头贴。
           2008年9月29日 改写自25日上午的英文原诗

No comments: