Tuesday, July 22, 2008

Fan Jinghua: Vagabondage

  Vagabondage
I can see the door opening to the dark, and a cold front
Jogs by, riding an invisible pony, to the river.

What else but the silent tail would linger, when a fisherman’s lamp
Yellows In its own light, to listen for the disturbed undercurrent?

At such a time, no leaf would fall, nor would
A vagabond spirit.
                 July 21, 2008

    漂泊
你能看到那扇门向黑暗敞开 一道冷锋
一颠一颠地 骑一匹看不见小马 向河边涌去

除了它那安静的尾巴 当渔火
在自己的光中昏黄 还有什么会流连不舍
仅为倾听那被搅扰的潜流

这样的时刻 没有叶子会零落
流浪的灵也不会
            2008年7月21日

No comments: