Saturday, July 5, 2008

Fan Jinghua: Flying Low

  Flying Low
Flying low, the high-flyer has to tuck its feet
to the hairless underbelly
to avoid every lightening rod and lamppost.
In the marsh to the east, fowls
lure passers-by with their tranquillizing calls,
but the concrete nest of yours
is a rigid regret my palms could not touch.
So we leave it in the city and marketplace,
and we may use a pillbox where we do not belong.
         July 1, 2008


  低飞
超低空飞行,脚
必须缩在腹下
躲开避雷针和路灯
东去的湿地
鸟叫声令人自然而沉默
你的水泥窝
是我没有到达的缺憾
我们将它留在城市
因为我们也不属于那里
     2008年7月1日

直译版 Literal translation

  低飞
惯于高飞者时常得低飞,得学会
如何将双脚缩在无毛的腹下,
躲开每一根避雷针和路灯。
东去的湿地,水禽们
以镇静的叫声引诱着路过的人,
而你那混凝土的窝
是我手掌无法抚摸的僵冷的缺憾。
所以我们将它留在城里和市集,
在我们难以归属的地方,我们住着堡垒。
     2008年7月2日

No comments: