A Dying Cat
I am closing my eyes and breathing through the cuts on my neck,
My whiskers will not measure narrow holes but to drive any mosquitoes.
The stuffy air that I have shared with rats I will not take any more,
In the tabernacle between banyan roots, I lie down, among ants,
Wishing my life will be given to tonight’s starlight or tomorrow’s sun.
March 21, 2008
一只垂死的猫
我闭上眼睛,以我脖子上的伤口呼吸,
胡须不再用来测量窄洞,而是驱赶蚊虫。
我再也不必和老鼠们分享污浊的空气,
此时,我躺在菩提树下,如在蚂蚁崇拜的神龛,
祈求自己的生命是交付给了星光或太阳。
2008年3月21日
No comments:
Post a Comment