Monday, December 17, 2007

Fan Jinghua: Low Song

  Low Song
The night has never left
But sleep is never close
On a distant mountain
All the birds are crowded on one tree
In broad-leaved memory
Where creeks giggle down over boulders and bounce
I can hear my bones shaking like an antique car
That carries a smiling you in a tea hat
That summer, oh that summer
But who else could know my hearing
Who else could I blame for not hearing
When summer has gone
       Dec. 14 2007

  低的歌
夜晚从未离开
而睡眠从未靠近
在遥远的山上
众鸟簇拥在一棵树上
在阔叶的记忆里
山溪从树下嬉笑着
蹦腾着 翻过石块
我听见我的骨头摇摇摆摆
犹如一架老爷车
载着宽边太阳帽下笑意满溢的你
那是夏天 哦 那个夏天
还有谁听到了我听见的声音
我又能责怪哪个没有听见的人
此刻夏天已经走远
      2007年12月15日

No comments: