I know this is a little
too kitschy, like a laptop wallpaper,
The time is not right. Too
early or too late, whether day or season.
But the urge is always
there like a fish. Do you want to lie down?
On a jetty, on the plank,
your feet dipping into the water,
Where sunlight scatter
silver confetti,
Where small fishes turn
like Valse du petit chien.
Do you want to lie down
with me?
Our hands stretch out to
measure the distance,
Fingertips barely touching.
One of us will need to
roll on side to hold hands,
But neither bothers to turn
away from the sky.
Do you want to lie down
here?
Legs spread to let in the sun,
to titillate the crotch,
To warm its lonely sadness,
like the fish in the warmed water.
Nov. 14, 2018
躺在码头的木板上
这有点太俗媚,像一张壁纸,
时间也不对,无论说到天还是季节,要么太早要么太迟。
冲动总在,像一条小鱼。你要躺下来吗?
在这码头,在木板上,赤脚浸在水中,
阳光在水中散节庆纸屑,
小鱼们在水面转着“小狗圆舞曲”。
你要和我一道躺下来吗?
我们的手伸开,测量我们相隔的距离,
努力碰到彼此的指尖,
要想握手,必须有人翻身,
可是谁也不愿麻烦转身背离天空。
你要在这儿躺下吗?
双腿岔开,让阳光进来,刺激裆部,
温暖它孤独的悲伤,犹如鱼儿在晒暖了的水中。
2 comments:
which version did you write first? Chinese or English... it's hard for me to tell . hehe...
usually English first and then Chinese
Post a Comment