Calm
Yourself Like a Fool
When you are of a certain age, which may be defined
By your DI, there will not be many keys you can hope to grip
And turn, and a potential one may be to keep believing in
something,
Despite the diminishing faith you force yourself to keep for
life,
Specifically for human decency and moral censorship.
After a certain point, you take faithlessness as quite
normal,
Like the gradual but definite irrevocable loss of youthful
impulses.
Man’s world is easily turned on, as long as a fake sun is hung
At the 2pm position, and seven days later, a lot of spring
onions,
Juicy and hollow, will be waiting feverishly for beheading.
The disturbing problem is the dew-insoluble clods in the
dirt
Whose deep-felt fear of the comeback of locusts does come
back.
Now, you can curse with an f-word for three times, and when
this is
Done, of course, you’ll calm yourself like a fool: This is
our doom.
August 24-25, 2018
像傻瓜一样安慰自己
到了一定的年纪(这年纪可以按可支配收入
界定),你能指望捏住并能转动的钥匙不会太多,
其中一把可能是继续相信一样什么,
虽说你强迫自己留给人生的信念已不剩什么,
尤其不再相信人的体面和道德的审查。
过了一个点,你会把无信视为正常的事,
就好像年轻的冲动会逐渐丧失,肯定且不可逆转。
人的世界很容易被鼓动,只需要
在下午两点钟的位置挂一颗假太阳,
七天后就会有一茬绿油油的青葱,多汁而中空,
迫不及待地等着被割头。令人不安的问题是,
露水化不开的泥块担心蝗虫卷土重来,而这真的来了。
现在,你可以骂三声脏话,骂完了之后,
你当然就要像傻瓜一样安慰自己:这是一种必然。
2018年8月25日
No comments:
Post a Comment