Saturday, May 26, 2018

The Isolated Island That Grows the Light of Faith and Skepticism


  The Isolated Island That Grows the Light of Faith and Skepticism
               Fan Jinghua

I am not alone to know where to plant it and may I be
The only one to see its blueness. It glows soft,
From the narrow strand between the buttress roots
Of mind, the foliage prone on the ground,
Pretending it is covering a small strait of water.
What to expect of its brooding? Strings of seed
Like frogspawn? The colloid-based faith in transfiguration?
If yes, light will shine on the road beyond the reach
Of time-soil. There, something constantly comes into being
And procreates, for all of us the hoi polloi have to live
On the indigenous species in this side of the world.
I may toy with the vision that our eyes will be delighted
With what is and is left to be. The intelligible will be apprehended
Better against the otherwise, all the unexpected things yet to come
That will implant the seeds of memories in our minds
And then neglect them altogether. No further instructions or honors
Will be conferred to the creatures before they lay dying
In this ghetto of the otherwise, on this island
That has been alone in the sun far too long
Not to drown itself and give up back to the Creator
Who has grown skeptical to death about fish, flesh and fowl.
            May 13, 2015


  生长信念与怀疑之光的岛屿

并非我一人知道在哪里播种,但愿
惟有我见到它的蓝色。那柔和的光
升起于心灵的板根之间那狭窄的沙洲,
联翩的叶子趴伏在地面,假装覆盖着
一海峡的水。能期待它孵出什么?
一串串蛙卵般的仔?对变形怀有笃信?
这信念有胶质的基底?假若如此,
便有光照耀在时间之土没铺到的路上,
沿途便有不停的生长与繁殖,为了
我们这些要靠捕食世界这一边的土著物种
而存活的俗常之众。我可以把玩这样的
愿景:我们的眼睛将欣悦于既有的
造物,不再期待干预。那能被理解的,
因反衬着一切反之而被更确切地接受,
那将要呈现的不可预期之物,在我们心中
播下记忆的种子,然后弃之于不顾。
没有生灵会在临终前收到进一步的指令
或荣誉,在这充满反之的城中村,这座
暴露于阳光太久的孤岛,终于要溺死
自己,将身体放弃,交回造物主,即便他
对水中游的、地上走的、天上飞的早已不信。
       2015513


No comments: