Sylvia Plath Collected Poems
No. 189
Amnesiac
No use, no use, now, begging Recognize!
There is nothing to do with such a beautiful blank but smooth it.
Name, house, car keys,
The little toy wife---
Erased, sigh, sigh.
Four babies and a cocker!
Nurses the size of worms and a minute doctor
Tuck him in.
Old happenings
Peel from his skin.
Down the drain with all of it!
Hugging his pillow
Like the red-headed sister he never dared to touch,
He dreams of a new one---
Barren, the lot are barren!
And of another color.
How they'll travel, travel, travel, scenery
Sparking off their brother-sister rears
A comet tail!
And money the sperm fluid of it all.
One nurse brings in
A green drink, one a blue.
They rise on either side of him like stars.
The two drinks flame and foam.
O sister, mother, wife,
Sweet Lethe is my life.
I am never, never, never coming home!
21 October 1962
普拉斯《诗全编》
第189首
遗忘症患
没用,没用,现在,乞求“认出来!”
对如此美丽的空白,除了抹顺它,别无它法。
名字、房子、车钥匙,
那小巧的玩具老婆——
抹掉了,叹息,叹息。
四个婴孩和一只长耳猎犬!
蠕虫大小的护士和一名细微的医生
把他塞进褶缝。
陈旧的事
从他皮肤上剥落。
沿着排水管一泻无余!
他抱着枕头
就像那是他从不敢碰的红头姐姐,
他梦到了一个新人——
不育,整个一帮都不育!
而且是另一种颜色。
看她们那样穿行、穿行、穿行,风景
火花在他们的姐弟屁股后闪放
一条彗星尾巴!
金钱精液流兑换了一切。
一名护士带来
一份绿色的饮料,一份蓝色。
它们在他两边如星星升起。
两份饮料冒热焰,冒泡沫。
哦,姐姐,母亲,爱妻,
甜美的忘川是我的生活。
我永远、永远、永远也不回家!
1962年10月21日
No comments:
Post a Comment