Wednesday, April 22, 2009

Plath: Thalidomide

Sylvia Plath Collected Poems
No. 203

  Thalidomide

O half moon---

Half-brain, luminosity---
Negro, masked like a white,

Your dark
Amputations crawl and appall---

Spidery, unsafe.
What glove

What leatheriness
Has protected

Me from that shadow---
The indelible buds,

Knuckles at shoulder-blades, the
Faces that

Shove into being, dragging
The lopped

Blood-caul of absences.
All night I carpenter

A space for the thing I am given,
A love

Of two wet eyes and a screech.
White spit

Of indifference!
The dark fruits revolve and fall.

The glass cracks across,
The image

Flees and aborts like dropped mercury.
         8 November 1962


普拉斯《诗全编》
第203首

   撒利多胺
        希薇娅- 普拉斯

哦,半块月亮——

半块脑袋,发光体——
黑鬼,戴面具装白人,

你手脚的
黑色截肢在爬,令人胆寒——

蜘蛛般,不安全。
什么手套

什么皮革料
保护我

不被那影子侵害——
那些除不掉的苞芽,

肩胛骨上的关节,那些
面孔挤进

人世,还拖着
被砍下的

缺失的血胎膜。
我彻夜做着木工,

为我受领的东西打造一片空间,
一种爱,

它有两只湿润的眼、一声尖叫。
冷漠的

白吐沫!
黑色的果实旋转、掉落。

玻璃噼啪一声裂开去,
那图像

逃逸、流产,如水银泻地。
        1962年11月8日

按:原文标题Thalidomide撒利多胺,又称“反应停”,是上世纪中叶之前普遍使用的一种镇静类催眠药,在妊娠期服用时,会引起严重的四肢畸形。

No comments: