Thursday, January 29, 2009

Fan Jinghua: Let Me In

   Let Me In
       (Another Version)
On the couch you are your mother
And we cram in as if you have a soul-mate.
Do not be afraid. The loss of vision is
Less unbearable than the sound palpable like bubbles
But insulated at the blue opening to the world.

I have fallen into you too long to be back.
All the words I said cannot be unsaid or superimposed.

Let me in. I only take the space
Which the outer form of an empty body may take,
And I will give the air a nudge, helping it to ventilate.
All the air you inhale will be still what you used to breathe in,
And if I cannot survive the air you breathe out,
Let me suffocate in love.
           June 12, 2008


   容我进入
      (另一个版本)

在那个长沙发上,你就是你的母亲,
我们挤在一起,犹如你有了一个知己。
别害怕。失去视力
并非难以忍受,更难忍的是
可感可触的声音像水泡一样
被隔绝在面向世界敞开的蓝色开口处。

我已爱你太久,难以回头。
所有说过的话不可能被收回或者覆盖。

让我进入吧,我只是一个空洞的身体,
所占据的空间也只是一个赤裸的形状;
而且,我还会用手肘触碰一下空气,助其流动。
你呼吸的空气仍是你曾经呼吸的,
而如果我不能在你呼出的空气中生存,
那么容许我在爱情中窒息。
       2009年1月29日

按:今晨打开去年6月12日的一首诗,发现了当时已经写了两个英文版的,后来(08年6月22日) 只翻写了一个汉语版。现在再将这个版本翻译成汉语,保存。

No comments: