In One Room
A cold girl’ll kill you
In a darkened room
Cars hissing by outside in the pattering rain,
Your face blankly white and eyes darkly cold,
You are two arms’ reach away at the edge of the dusk.
The room is horrifyingly vast, but we, buried in our own doing,
Feel so expansive in here, two to hold a universe, like two thumbtacks
Pinning a piece of white paper unto an airy wall,
On which two lovers float, clinging to each other under one umbrella.
In this reliably mute room, we sit, still and serene, watching
From different ends at Time which licks its foggy lips on the wall,
Drooling toward a dwarf potted plant on the windowsill.
A smile would well and swell up from the corners of your mouth
When the sounds not supposed to be heard pass by your ears.
When confined together we are what we were before we met;
With everything said as if unsaid, we are locked in love.
April 21, 2008 (to KC)
Note: The Chinese title of this poem literally means "confined in the same room" while 同房 (the same room) has two other meanings: one being "from the same branch of a family," one being a euphemism for "(a couple) sleeping together".