Airmail
For Zhao Dongni and a Heart Sutra
Its flight is of every mystery, otherworldly,
Yet your trust is penetrant, like a turtledove’s magnetism.
You let go of your hold, letting worlds transmigrate.
Then it takes off, it disappears, and it reaches,
Bearing stamps of agreement, embodied with a signature and date,
The grace note freed from people and weather.
An air wave travels, through the syrinx of your cursive style,
And the distant ear that hears
Picks up its wavelength from the myriad sounds.
April 4, 2008
空邮
为赵冬妮以及她邮寄来的一帖《心经》而作
它的飞行有所有的神秘,指向此世之外
而你的信是不变的穿透力,如鸽子的磁性
你放开手,各世界的居民便自由迁移过境
于是它起飞,进入消隐,然后抵达
承负着契约的印花,签名与日期的身体,
还有一条纯粹的问候,甚至被抽空了人与天气
而空气的波吹过你行草的鸣管,
远方的那只耳朵,若能听见,
便是从万籁之中离析出它的波长。
2008年4月5日
No comments:
Post a Comment