Monday, October 15, 2007

Duo Duo: Tonight We Sow

   Tonight We Sow
     By Duo Duo  Tr. Fan Jinghua

Tulips, eschatology and ferrying;
And wheat on one bed after another nurtures only two persons

Tonight an ice-made piano keeps pace with a goldfish’s meditation on the universal
And the dull sea knows only its own swell

Tonight the whirrs of the wind run beyond the bounds of the current,
Tonight, composure cannot deceive this space, the church of tonight closes its gate

Tonight, all the bowls surrounding us stop begging
All the surveillant eyes look direct into each other

Our secrets should be singing openly behind the clouds
Tonight, Christ embraces me through your body

Tonight is the night of our divorce
                 2004

About the poet:
Duo Duo (b.1951) is the best Chinese lyrical poet among his generation that emerged immediately upon Mao’s death. To make it simple, he, with his unique lyrical style in traditional Chinese aesthetics, contributes to the quartet of that generation, with Bei Dao appearing more explicitly political, Yang Lian more linguistically experimental, and Gu Cheng more visionarily idealistic (and suicidally disillusioned).

              Duo Duo (Oct. 30, 2006)
  今夜我们播种
     多多
郁金香、末世和接应
而一床一床的麦子只滋养两个人

今夜一架冰造的钢琴与金鱼普世的沉思同步
而迟钝的海只知独自高涨

今夜风声不止于气流,今夜平静
骗不了这里,今夜教堂的门关上

今夜我们周围所有的碗全都停止行乞了
所有监视我们的目光全都彼此相遇了

我们的秘密应当在云朵后面公开歌唱
今夜,基督从你身上抱我

今夜是我们的离婚夜
       (2004年)

No comments: